of translated marketing materials is one of the most brutal mines, the Japanese
language has no equivalent word to Hebrew and English, spelling error,
incorrect translation and the meaning of a message can be completely different.
Japanese client does not make discounts to foreigners, if you do not know the language
do not sell to me.
reliable translation represents the Company's credibility and professionalism
and its' respect to the customer.
company has connections with technical and marketing translations companies,
graphic design firms, production companies, photographers and printing houses.
guarantee the accuracy in transferring messages and their customization for
technical writing company provides translation services for contracts and legal
documents, technical documents, authors belong to their respective fields -
agricultural products, medical equipment, telecommunications, electronics,
semiconductor, and more.
things, the company provides simultaneous interpretation for meetings and